What is the meaning of the saying "tears and throws"?
In the spoken Russian language, or rather, in its familiar style, there is such a rather emotional expression as “tears and throws.” And most often it is used when mentioning someone in the third person. But what is the meaning of the saying “tears and throws”? In this article we will try to understand the origin, meaning and use of this phrase.
What does the saying mean?
The meaning of the saying “tears and throws” literally consists in the following: to be angry with someone, to remain in a very irritated state. The phrase has been used earlier and is used now for the emotional coloration of speech or a specific expression in the literature and, occasionally, in oral speech.
Where did the expression "tears and throws" come from?
The saying "both tears and shouts" has penetrated into the literary Russian language from a card dialect. Then the meaning of the saying “tears and throws” was that the banker, who was in a passion, literally vomited every now and then, which means, printed out all new decks of cards, and then he threw new cards.This saying appeared in literary speech not earlier than in the 70s or 80s of the 18th century, since it was then that gambling, especially card games, became one of the favorite entertainments at the court for nobles and among the military.
What happened next?
A little later, closer to the beginning of the 19th century, the meaning of the saying “tears and throws” lost any connection with card games, and the saying became widely used in the literary language of that time. By the middle of the XIX century, the meaning of the saying “tears and throws” went even further away from any ideas about gambling excitement, while retaining the expressiveness of the phrase. This happened as a result of folk etymologization.
Where and how is the saying “tears and throws” used?
In the Russian-language literature, there are many examples of the use of this saying, starting with older works and ending with modern texts. For example, Saltykov-Shchedrin in his “Diary of a provincial” wrote: “He was absolutely beside himself, ... he tore and threw. I knew that he was a curseer by nature, but I was very surprised at everything, too. ” Turgenev, in turn, used the expression in the novel "On the Eve". He wrote: “Your niece was roaring because he was shouting at the full house; he shut upas if for a secret, to his bedroom, and in fact not only our lackeys and maids - after all, the coachman could hear everything! He just now and so tears and mosques, and even he almost got into a fight with me, he even rushes with his father, with a curse, like a bear with some kind of chump. ” But Mamin-Sibiryak used the expression much more concisely. In the novel “Birthday Party”, he wrote: “Marfa Petrovna, believe me, tears and throws like a lion. She already cursed everyone twice. ” There are many examples of the use of the saying “tears and throws”, but it is always used to reinforce the emotion that the author is trying to convey. And, you see, with her novels sound much better!